22 de jun de 2017
17 de jun de 2017
Jornada Internacional das Rosetas de Tenerife
![]() |
| Sala de la Roseta no MAIT: visite http://artenerife.com/sala-roseta/ |
O Museu de Artesania Iberoamericano de Tenerife - MAIT , como parte de seu trabalho de incentivo e fomento da técnica de tecer as Rosetas de Tenerife ou Rosetas Canárias realiza este ano, entre 22 e 25 de novembro, um evento que trará a La Orotava, cidade sede do Museo, mestres rendeiras representantes das várias regiões aonde a técnica chegou e se estabeleceu. Abaixo o texto da programação :
"Jornadas Internacionales del Encaje de Tenerife
Se enmarcada dentro del Plan Insular de artesanía del Cabildo, y tienen el objetivo de mantener e impulsar uno de los oficios artesanos en riesgo de desaparición: La roseta de Tenerife. Por ello se ha elaborado un proyecto – propuesta para declararla Bien de Interés Cultural, y se ha llevado a cabo el montaje de una sala permanente en el MAIT dedicada exclusivamente a ella.
Con estas iniciativas, el Cabildo pretende seguir apoyando el objetivo de preservar y fomentar la roseta en justo reconocimiento a la importancia cultural y económica que tuvo años atrás en nuestra Isla. El siguiente paso para seguir adelante con este apoyo es la organización de unas ‘Jornadas Internacionales de la Roseta de Tenerife’.
Están dirigidas a todas aquellas personas interesadas en la cultura y las tradiciones populares de la Isla. Su organización está prevista para el mes de noviembre de 2017. El equipo de trabajo estará formado por los técnicos del Museo de Artesanía Iberoamericana de Tenerife, y participarán investigadores de aquellos países donde la roseta ha adquirido una gran importancia (Soles de Maracaibo. Venezuela, Soles de Brasil, Soles de Naranjito. Puerto Rico, Ñandutí. Paraguay, Luisiana y Croacia)."
fonte : http://artenerife.com/programacionmait2017/
Video de Inauguração da SALA DE LA ROSETA no Museo de Artesania Iberoamericano de Tenerife:
7 de jun de 2017
5 de jun de 2017
LACE IN FASHION
Resultado de dois anos de trabalho catalogando o acervo do Museu da Moda de Bath, Reino Unido, a exposição RENDA NA MODA (LACE IN FASHION) tem peças que vão do séc. XVI até hoje.
O site tem ainda uma brincadeira que possibilita a gente criar nossa própria renda graficamente e salvá-la no site como n/contribuição. Vá lá:
23 de mai de 2017
INSPIRADOR E DESAFIADOR!
A rendeira de nhanduti KUMIKO KUNO criou esse belo motivo "MORANGOS"!
A peça demonstra como a técnica pode servir de suporte para a criatividade além da sua capacidade de se renovar com a criação de novos motivos.
Pretendo estudá-lo e reproduzi-lo algum dia (sempre citando a fonte). Como uma homenagem e como inspiração. Ou uma doce provocação.
A imagem retirei do Instagram de Kumiko cujo nome é MADUIXA. Acesse AQUI .
Kumiko é japonesa, viveu em Buenos Aires no ano de 2012. Aproveitou sua estada para aprender diversas técnicas artesanais, entre elas o nhanduti. Durante as aulas fez anotações que transformou num delicado livro sobre a tecelagem. Esta história eu contei com mais de detalhes numa postagem de 2015 que v. pode acessar clicando AQUI
15 de mai de 2017
8 de mai de 2017
7 de mai de 2017
A WEAVING CIVILIZATION: THE ANDES
A great wealth of information about precolombino cultures.
![]() |
| LAS TEJEDORAS- Cultura Chancay |
LOS ANDES: LA CIVILIZACIÓN DEL TEJIDO
Siglos antes de la conquista
hispana, el tejido había alcanzado en los Andes una perfección y diversidad que
superaba a la textilería europea de la época.
Fue un Arte Mayor, un oficio que
entre los inkas se desarrolló en talleres especializados con productos de
diversa calidad según los requerimientos del Imperio.
El textil andino, además de su
función de abrigo, fue signo de cultura y de identidad, ya que los ancestros
míticos les asignaron a los pueblos determinadas vestimentas para distinguirse.
Mantas, túnicas, vestidos, fajas
y tocados, eran un recurso simbólico para significar diferencias étnicas, de
rango y de ocupación en la sociedad andina.
El tejido más sofisticado fue
también un bien preciado que combinaba el deseo de ostentación y lujo, con la
necesidad de distinguirse de los demás.
El tejido se instaló en todas las
esferas de la cultura andina.
Algunas tapicerías y extensas
telas pintadas cubrieron muros de templos y palacios, junto a delicadas y
transparentes gasas y tejidos reticulados.
Muchos textiles se destinaron al
intercambio en alianzas políticas, para el culto y ofrenda a las deidades, o
como envoltorio de fardos funerarios, dispuestos unos sobre otros, en una
reiterada opulencia de texturas, colores y símbolos.
Con el mismo esmero se tejía toda
clase de artefactos de uso cotidiano, entre ellas, redes de pesca, bolsas,
balanzas y hasta instrumentos de contabilidad, como el quipu.
Una destacada expresión textil
son las esculturas tejidas, que reflejan un momento cúlmine en la exploración
de las potencialidades de este arte prehispánico.
Centuries before the Spanish conquest, weaving in the Andes had reached
a level of perfection and diversity that surpassed that of European textiles
produced in the same period.
Textile making here was High Art, a skilled trade among the Inka that
was practiced in special workshops, where items of different quality were
produced to suit the empire’s requirements.
More than just items to protect people from the elements, Andean
textiles signified culture and identity, as the mythical ancestors had handed
down distinctive garments to each group to differentiate them. Blankets,
tunics, skirts, sashes and headdresses were symbolic resources used to signify
ethnic group, status and occupation in broader Andean society.
The most sophisticated textiles were also highly prized goods that
combined a desire for lavish sumptuary display with the need to differentiate
oneself from others.
Textiles permeated all spheres of Andean culture. Tapestries and large
painted cloths covered the walls of temples and palaces, together with fine,
transparent gauzy fabrics and reticulated woven cloth. Many textiles were
produced as exchange goods used to forge political alliances, others for
religious purposes and as offerings to the deities, still others to wrap the
bodies of the dead in funerary bundles in a multi-layered display of textures,
colors and symbols.
The same care was used to weave all kinds of artifacts for everyday use,
including fishing nets, bags, weight scales and even instruments of accounting,
such as the quipu.
One outstanding textile expression is found in woven sculptures, which
reflect a high point in the exploration of the potential of this pre-Hispanic
art form.
![]() |
| TAPIZ - Cultura Chancay |
23 de abr de 2017
Técnicas artesanais aliam tradição ao design contemporâneo
A postagem do site NCC-Ecobrands (Natural Color Cotton), que trabalha com algodão colorido orgânico (visite clicando AQUI) comentando as várias tecnicas de tecelagem tradicionais que utiliza em suas confecções fala brevemente da Renda Tenerife citando nosso trabalho de promoção da técnica.
20 de abr de 2017
A CASA BORDADA
Exposição de bordados feitos à mão por mestres bordadeiras e bordadeiros dos 27 Estados brasileiros, idealizada pela diretora geral do museu, Renata Mellão.
As peças e objetos foram pesquisados e selecionados por Renato Imbroisi, curador da mostra, a ser inaugurada dia 10 de maio de 2017.
Assinar:
Postagens (Atom)



















